ЧАСТИЦА "-ТО"

Как я, вроде, говорил, на лазском "-თო" имеет функцию грузинской частицы "-მცა", которая означает "однако", "тем не менее". Противопоставление. Грузинам, конечно, гораздо проще понять, когда они этой частицей пользуются. Тем не менее...
 
"Так а где деньги-то?". В данном предложении смысл частицы "-то" именно в противопоставлении. "(Несмотря на то, что ты тут мне втираешь), где деньги-то?".
 
Так вот, в специфическом бристольском диалекте английского языка имеется ровно такая же традиция добавлять именно это самое "то", судя по всему, в том же значении: "Where is the money?" = "Where is the money to?".
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Culture_in_Bristol#Dialect