МОХАВЕ
IKO
А вот, что значит на оджибве слово "ико". Если одним словом, то самый точный перевод будет "бывало". По-грузински "ико" - это "было". Причем, оба "ико" переводятся на английски одинаково: "used to be".
ПРИСТАВКА "М-"
ПРИСТАВКА "Г-"
OBIIGOMAKAKII
BIZHIKI
Это вообще оторопь... У индейцев оджибве "бижики" (bizhiki) - "корова" (изначально "буйвол, бизон"). У Сулхана Сабы Орбелиани "бижики" (ბიჟიკი) - "smallish", то есть, "меньший, чем надо". Раз изначально речь шла о буйволах и бизонах, то, возможно, название отражает меньший чем надо объем молока. Но слово слишком диковинное, чтоб можно было списать на совпадение.
DELAWARE
OPASQUIA
APPALACHI
Думаете, на сегодня все? Нет, не все. Сейчас опять рванет неслабо. День урожайный...
Итак, история про ключевой американский топоним Аппалачи, который ну никак не давался. Этимология у него странная уже тем, что в ней не учитывается топоним Аппалачикола - индейское племя и город на побережьи Мексиканского залива. Ведь никто не будет спорить, что Аппалачи и Аппалачикола связаны? Вот официальные этимологи думают, что Аппалачикола вышла из Аппалачи. А я говорю, что наоборот.