Короче, Азербайджан... Повалил как Тотиносин Хакухо. Аж вспотел... Несколько лет смотрел то с одного угла, то с другого, пока не увидел.
Вот официальная версия: слово происходит от Atropates. Это хуже чем бред. Это просто откровенная ложь. Это рассчитано на идиотов.
Я же говорю, что слово грузинское, и изначальная конструкция была "азрпайч(и)ани". Согласитесь, это поближе, чем Атропатес. Это практически один в один.
Первый корень - "азр-" - такой же, как и в грузинском слове "азрмахвили". Есть и еще ряд подобных сложных слов: "азрзенили", "азртклапиа", "азрмихдили". Раз так, то почему не может быть "азрпайджани"? Означает корень "азри" во всех этих словах "mind" - разум, ум, настрой, способ мышления и т. п.
Во-первых, объясним, почему "азрпайджани", а не "азрбайджани". Потому что даже если после взрывной очень звонкой пары "зр" идет глухая "п", она неминуемо озвончится до "б". Это закон фонетики.
Во-вторых, напомним, что "дж" и "ч" - это близнецы-братья в том смысле, что это звонкая-глухая пара. Как "д" и "т". И между звонкими "б" и "н" глухая "ч" тоже обязательно озвончится до "дж". Закон фонетики.
А что со второй основой "пайдж(и)ани"? В мегрельском словаре Каджая этот корень (ფაიჩი) имеется и переводится длинной фразой "თევზის ჭერის დროს სანახევროდ (წილში) შემოსული ამხანაგები". У меня мозг закипел, пока я пытался ее понять ("тевзис чери" так и осталось глубокой тайной). Но это и не страшно, потому что ключевое слово здесь - "амханагеби". То есть, друзья. А "азр-пайчиани" (აზრფაიჩანი) или "азрбайджани" - это "friend-minded". Или "дружелюбно настроенный". Друг, короче. Азербайджанец. Чисто грузинское слово.
А почему азербайджанец - друг, смотрите гениальную "გასეირნება ყარაბაღში".