MENDI

"Многочисленные горы в стране басков являются местами паломничества местных жителей с целью очищения и выздоровления".
Мария Констанса Серути "Montañas sagradas en el país vasco y su mitología".
 
То есть, если человек заболел, то поход на гору для него является надеждой на выздоровление.
 
Одним из самых "баскских" слов является "менди" - "гора". Оно фигурирует в куче баскских фамилий (Мендоса, в первую очередь), возможно, от него произошли "montaña" и "mountain".
 
Так вот, "менди" в мегрельском словаре Кобалия - это "имеди", "надежда".

OHORE

Потрясающий пример. Одинаковое слово "охоре" в баскском и мегрельском языках. У басков это "честь". "слава", "достоинство". У мегрелов это "жизнеобеспечение", "заведение хохяйства (дома)", "женитьба". От мегрельского "хори" - "дом". Поятое дело, что честь, слава и достоинство тому, кто способен завести собственный дом и обеспечить свою семью.

BAIA

Снова глубокая философия, вытекающая из лингвистики. Любителям продолжения рода человеческого придется не по нраву, но, надеюсь, чувство юмора это компенсирует.
 
Уже многократно говорилось, грузинская этимология оставляет мало шансов концепции семьи и всего, что с ней связано. Сплошные негативные коннотации. Мы помним, староиспанское "цулар" - "ошибаться" - и грузинское "цули" - "ребенок". Также грузинское "рождение" - "дабадеба" - носит всем известный корень "бад", который у лазов имеет то же значение, что и у англичан. Теперь новое подтверждение того, что все это не было совпадением.
 
В недавнем слове "баиани" (женщина) корнем, как правильно было подмечено, является грузинское "баиа" - "ребенок". Это же слово имеется и в баскском языке в значении "дефект", "изъян", "грешок".
 
Почему ребенок - это дефект, изъян, ошибка и bad, поможет понять популярный афоризм "одно неверное движение, и Вы - отец". Почему ребенок - грех, расскажут христианские богословы.
 
Ну и напоследок, слова колыбельной "баюшки-баю", как это теперь понятно - это обращение к ребенку "баиа".

DA

Это из баскского словаря. "Eta", как все знают, на баскском означает союз "и".

SORRY

В Испании, как известно, баскские этимологии под запретом, хотя там половина испанских слов.
 
Но и за пределами Испании о басках запрещено даже вспоминать. Да что там вспоминать! Только год назад в Исландии отменили средневековый закон, позволяющий убивать басков.
 
Что известно о происхождении слова "sorry"? Ничего. Вас сразу же отправляют в "прото-германский" язык, который никогда не существовал.
 
А вот баскский словарь, где "сори" означает "разрешение" ("permis", как видно). А когда англичане говорят "сорри"? Когда хотят пройти, а кто-то загораживает дорогу. Испанцы в таких случаях говорят именно "permiso!".

UDARO

Суперкрутейшая находка. У грузинов и басков есть одно и то же слово - "ударо". У грузинов это "ужасная погода". У басков - "отличная погода", "лето". Как произошла смена значения на противоположное, интересно, но неважно. Важно, что конструкция грузинская - "у + дари (погода) + о".

MEHASLE

А вот какое удивительное слово в баскском словаре: "mehasle". Переводится как "тот, кто делает (что-то) тоньше". Грузинская конструкция исполнителя действия "мехасле" видна и слепому. Действие здесь - "хасла". На мегрельском ხასლა (хасла) - это "гверди, некни". Бок. Таким образом, "мехасле" - "тот, кто делает бока (изделия, объекта) тоньше". Обтачиватель. Абсолютно грузинское слово в баскском словаре.

SENECA'S FAMILY

Материала для работы море. Бери что угодно и делай головокружительные открытия. Например, история семьи римского мыслителя Сенеки...
 
Во-первых, он родом из Кордубы. То есть, как минимум его мать - иберийка.

LAGUN

На баскском языке "лагун" - это "друг". Этимологический словарь баскского языка мечется в поисках этимологии по всему миру:
 
https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/viewFile/8617/7783
 
Потрясающе, но этимологию для этого фундаментального баскского слова ищут, как видите, в старовенгерском языке, в черкесском языке и даже в осетинском. Где угодно, только не в картвельской семье!
 
А в сванском словаре Варлама Топуриа и Максиме Калдани слово "лагуни" (ლაგუნი) переводится как სატირალი. То есть. "тот, по ком надо плакать". Кто же это, как не друг!
 
Корнем в "лагуни" является "гун", который со сванского переводится как "очень". То есть, речь явно идет о чрезмерности эмоций. Доказательство - глагол "лигуни" (плакать). А в баскском этимологическом словаре на ссылке выше мы тоже видим, что баскские этимологи разбивают слово "лагун" именно на приставку "ла-" и корень "гун", значений которых они не знают. То есть, слово сванское, заимствованное басками без понимания его морфологической структуры.

СУФФИКС "-АК"

Sopio Kanashvili прислала еще один сванский словарь, и сразу супероткрытие.
 
Кто следит внимательно, тот помнит (или просто знает) об огромном количестве французских топонимов на "-ak", которые, конечно же, являются баскским суффиксом множественного числа. Многие из них оканчиваются на "-иак" - "коньяк", "арманьяк", "люпиак", "эшурньяк", "монтиньяк" и т. д. Простираются эти топонимы на левый берег Роны и на севере аж до Бретани включительно и под самый Париж. То есть, по всей территории древней Франции за исключением Иль де Франс, который был 3200 лет назад не сушей, а непроходимым болотом.
 
Так вот, в словаре сванского языка Варлама Топурия и Максиме Калдани суффикс "-ჲაქ" (-йак) полностью соответствует грузинским конструкциям "са-корень-е", "са-корень-о". Типа, "Сакартвело". Стопроцентный топонимический суффикс. "Место корня слова". То есть, сваны бы Грузию при помощи этого суффикса назвали бы "Картвельяк", и мы бы получили чистый баско-французский топоним.

ЛАЗО-БАСКСКИЕ ОКОНЧАНИЯ ИНФИНИТИВОВ

И еще один впечатляющий аккорд. Кто внимательно следит за проектом, тот знает, как выглядят баскские инфинитивы. Они заканчиваются на "-ату","-иту" и полностью соответствуют украинским "-ати"/"-iти", и дальше русским "-ать"/"-ить". Вы должны помнить целый ряд пар типа "balakatu-балакати" или "goritu-горіти" в близких значениях. Самый крутой пример, конечно - это "xukatu-шукати". Это целая поэма.

BILBAO

Знаете, как сами баски называют город Бильбао? Они его называют Билбо.
 
А знаете, что испанские этимологи пишут об этимологии названия? Во что: "No existe un consenso entre los historiadores acerca del origen del nombre de la villa". Пишут, мол, нет согласия относительно происхождения названия.
 
А знаете, что такое ბილბო (билбо) на пшавском? Это "балахиани сасиамовно вели". Поле, поросшее травой.