PANTALON

Куча всего интересного, которое надо свести к одному знаменателю.
 
Вот такая статья была давно, она объясняет грузинскую суть названия "Понт" (Черное море). Это топоним "Понети".
 
http://between2iberias.com/ukraina/823-pont
 
Далее в лазском словаре слово ფონთო (понто) приравнивается кк ფოთი (поти), которое переводится как название грузинского города Поти. Отсюда первый вывод - Поти - это Понт. Кто был назван в честь кого, город в честь моря или наоборот, пока неясно. Вполне может быть, что Понт - это "Потийское море".

CARABIN

А теперь захватывающая история про этимологию "карабина" ну и, соответственно, итальянских карабинеров.
 
Для начала убедитесь, что этимология слова "карабин" "неизвестного происхождения":
 
https://en.wiktionary.org/wiki/carabin
 
В грузинском словаре "карабини" - это "ружье", причем, сомнений у составителей, что это заимствованное слово, никаких. Я думаю, вы тоже до этого момента так считали.
 
Но в гурийском словаре слово "карабини" имеет совсем другое значение: კარის ყურის შესაყრელი. Идет тут речь о дверном глазке или дверной ручке, непринципиально. Важно, что "карабини" здесь относится к двери. А точнее - к перемычке над дверью, которая по-английски называется "lintel". Назовем ее дверной балкой. По-грузински такая дверная балка называется "караба", а "карабини" - все то, что к этой балке имеет отношение.
 
Например, короткое ружье (по ширине двери), которое во все времена вешали именно над дверью, на грузинскую балку "караба". В США и сейчас продается куча полок для размещения ружья именно там.
 
В который раз грузины заимствовали назад свое собственное слово, забыв его изначальное значение.

MESME

Из чего происходит понятие "тот самый", "такой же"? Попробуй еще обоснуй логически вообще рождение такого слова. Причем, в европейских языках это одно слово, а не два.
 
Я предлагаю такое объяснение происхождения. Представьте, что у вас примитивная двоичная система. Два пальца. Один палец - это "один", "первый", "исходный" и т. п. Второй палец - это "два", "второй", "другой", "отличный", и т. п.
 
Но теперь у нас идет "три", а пальцы закончились. Надо возвращаться к первому пальцу. Получаем "три", "третий", но также "уже бывший", "такой же, как был". Такой же, короче. То есть, "третий" - это "такой же". Ну допустим, сказанное имеет смысл, так и быть.
 
В романской семье "такой же" - это mesme, mesmo, mismo, meme. Причем исходное - mesme (старофранцузский). Официальная этимология (присядьте) - metipsimus
 
На сванском "месме" - это "третий".
 
Ну ладно, ну, типа, интересно, наверное. Но явно притянуто за уши.
 
Но как будет "такой же" по-английски?
 
По-английски будет "same". Что есть "сами", грузинское "три".

POULE

Еще одна убойная находка от Тамар Долакидзе:

В французском (и в других романских языках) Курица = Poule. В лазском молодая курица (ვარია) = ფული (пули/puli).

BOULEVARD

Еще одно позорное слово из грузинского словаря - ბულვარი (булвари). 
 
В джавахском словаре это же слово написано поточнее и поближе к французскому "оригиналу" - ბულვარდი (булварди). Действительно, "boulevard" же по-французски!
 
Ну а теперь смотрим официальную этимологию бульвара. Она чудовищна. Легким движением руки "boulevard" объявляется производной от голландского "bollwerk" - "фортификационный вал" (че за бред? Какой вал? Они бульвар видели когда-нибудь?).
 
А что такое ბულვარდი с точки зрения мегрельского языка? А это "бул-варди" - "вишневый цвет". Ибо "були" - это "вишня", а "варди" - "цветок".
 
Высаживали ли вишневые деервья на бульварах? В огромных количествах и везде, полно информации в нете. Красиво же весной. Одна сакура чего стоит...
 
Світлина від ართემი მარტორქაშვილი.

MADAME

Слово "мадами", если рассматривать его как мегрельское прилагательное, чем оно по конструкции и является, соответствует грузинскому прилагательному "мадиани". А это слово переводится как "привлекательный", "соблазнительный" от корня "мада" - "голод", "желание".

CLE

По-французски "ключ", который вставляется в скважину - "cle", самое страшное грузиснкое непечатное слово. Комментировать тут нечего...

CHERCHER

Но куда более потрясает рассказ о другом популярном французском слове - "chercher" (то, которое "шерше ля фам"). Вот на этой ссылке вы увидите, что последним значением этого глагола является "приставать". А в словаре Отари Каджая вы найдете слово "шерши" в значении "шреши" или "сацебави", то есть, "клей".

БОРДО

Официальная этимология отсылает "Бордо" к "кельтскому" названию "Бурдигала". Во-первых, на карте Птолемея город называется "Бурдигола", а во-вторых, стоит не на берегу и южнее. Но как бы там ни было, "бурдиголи" великолепно распадается на мегрельские (и больше никакие) морфемы.

Суффикс "-ол" - это прилагательное, суффикс "-иг" - это артикль. Об этом говорилось уже много-много раз. Причем, суффикс "-иг", как мы помним, присутствует в древней Франции повсеместно. Например, вспомните соседних "битуригов". Итого, выходим на корень "бурд-". 

СОВИНЬОН

Sauvignon - это один из самых популярных сортов винограда в мире. Родом, типа, из долины Луары. Французы произносят слово "совиньон". Это белый виноград. Но в 1721 году этим словом назывался черный изюм.

Этимологии слово не имеет. Origine inconnue

Для начала читаем слово на грузинский манер. Какие у нас для этого основания, подробно изложено на пятистах страницах в двух томах книги "Меж двух Иберий".

GAUL

Как раньше называлась Франция? Правильно, Gaul (Галлия). Что такое «гаули» с точки зрения картвельских языков? Это весьма типичная картвельская конструкция на «-ули».

Но если в корне нет ни «л», ни «р», какой мы имеем право использовать суффикс? Правильно, любой: что «-ул», что «-ур». С этой точки зрения слово «гаули» абсолютно легитимно соответствует слову «гаури».

GRENOBLE

Официальная этимология настаивает, что название французского города «Гренобль» происходит от исковерканного старого названия «Грацианополис». Вроде, убедительно, или, как написал мне один иноземный академик, «метод бритвы Оккамы не предполагает необходимости поиска новых интерпретаций».

Но куда деваться от того факта, что название «Гренобль» прекрасно восстанавливается до грузинского прилагательного «гренобули», образованного от масдара «греноба», который, в свою очередь, происходит от некоего существительного «грени»? То есть, если мы настаиваем на картвельском происхождении названия города, то мы не просто должны найти слово «грени» в грузинских словарях, но и убедиться, что его значение объясняет, почему город был так назван. Грубо говоря, в Гренобле должно было быть много «грени», в честь которого он и был назван.

Еще статьи...