BOULEVARD

Еще одно позорное слово из грузинского словаря - ბულვარი (булвари). 
 
В джавахском словаре это же слово написано поточнее и поближе к французскому "оригиналу" - ბულვარდი (булварди). Действительно, "boulevard" же по-французски!
 
Ну а теперь смотрим официальную этимологию бульвара. Она чудовищна. Легким движением руки "boulevard" объявляется производной от голландского "bollwerk" - "фортификационный вал" (че за бред? Какой вал? Они бульвар видели когда-нибудь?).
 
А что такое ბულვარდი с точки зрения мегрельского языка? А это "бул-варди" - "вишневый цвет". Ибо "були" - это "вишня", а "варди" - "цветок".
 
Высаживали ли вишневые деервья на бульварах? В огромных количествах и везде, полно информации в нете. Красиво же весной. Одна сакура чего стоит...
 
Світлина від ართემი მარტორქაშვილი.