НАНТ

Древним названием Нанта является «Намнети», что совпадает с названием местного племени. Топоним является безукоризненно картвельским, переводящимся как «земля намни». Слово «намни» – это множественное число от «нами», которое с грузинского переводится как «роса», «влажность».

Таким образом, «Намнети» целиком переводится как «земля влаги», что, скорее всего, означает «земля осадков». Кстати, если кого-то смущает слово «нами» в старокартвельском множественном числе – «намни», то есть стихотворение Тедо Разикашвили, где «нами» тоже стоит во множественном числе, только в новокартвельском – «намеби»:

«...იას ძალიან ეშინოდა, არ ვიცი კი, რა აშინებდა: მოკლე სიცოცხლე თუ სხვა რამე. ქარი დაჰბერავდა თუ წვიმის ნამები წამოვიდოდნენ ღაპაღუპით...».

Чтобы убедиться в том, что регион вокруг Нанта имел основания называться «землей дождей», читаем в его описании следующую фразу:

«...В 50 километрах от побережья, зимы в Нанте преимущественно холодные, а лета мягкие, с ливнями как минимум каждую неделю…».