КЕЛЬТЫ

Есть у нас в мегрельском языке феномен замены "а" на "е". Такое чередование, например, мы видели в приставке "ла-"/"ле-". Что нам дает такое чередование? Оно дает нам возможность приравнять слово "келти" (то есть, "кельт"), у которого никак не получалось найти картвельскую этимологию, к грузинскому "калта" - "юбка".

Какие юбки у кельтов, вопрос глупейший. Это их главная гордость. А теперь вопрос: как они сами называют свои юбки? Они их называют словом "килт".

ФИТЦ-

Как известно, популярные фирменные ирландские фамилии на «Фитц-» интерпретируют как производные от, якобы, французского «fils» – «сын». Но, учитывая, что древнюю Ирландию населяли «Иберни», то есть, «иберы», а также, что мы уже доказывали, как другая подобная ирландская приставка «Мак-» тоже имеет картвельское происхождение, слово «фитц» мы также должны искать в картвельских языках.

ИВЕРНИ

Одним из самых ярких топонимов древнего мира, запечатленных на картах Птолемея, является название ирландского племени «Iverni». Оно не только связывает Ирландию с Ибериями, но и демонстрирует безукоризненность картвельской топонимической конструкции: «ивер + н + и».

ЭЙРЕ

В Ирландии, где во времена Птолемея проживало удивительное племя иверни с безупречным картвельским названием, местный автоэтноним «Éire» произносится как [erje]. А в грузинском языке слово «эри» (ერი) означает «нацию», «народ». См. также иверни.

MAC

"Mac" - приставка в ирландских и шотландских фамилиях в значении «сын» (МакДоналд, МакТавиш). По-грузински მაკე [маке] – "беременная корова или женщина с ребенком".

О-

Аналогично можно и нужно посмотреть и на третью ирландскую популярную фамильную  приставку «О-» (О'Брайен и т. п.). Говрят, что это приставка принадлежности. Но мы помним, что в мегрельском языке это популярная топонимическая приставка в значении «место корня слова» (Оциндали и т. п.). То есть, О'Брайен – это «там, где живут Брайены».

CAILLEACH

Хорошее ирландское (то есть, гельское, то есть, галльское, то есть, кельтское, то есть баскское, то есть, картвельское в конечном итоге) слово Cailleach (произносится "калех"). Это "ведьма" или "богиня", содержащая картвельский корень"кали" - "женщина".

ШОТЛАНДИЯ

Scotland или Шотландия? Скотты или шоты? Schottland - это и по-немецки, и по-голландски. Только читается по-разному: Шоттланд и Скоттланд. Так кто ошибся? Немцы прочитали по-своему голландское название или голландцы по-своему немецкое?

Этимологии слова "скот" не знают даже сами шотландцы. Сами себя они называют албанами. Картвельские языки корня "скот" не показывают.

DUBLIN

Есть в грузинском словаре родственная пара ავლი-ავლინი, которая показывает, что суффикс "-ини" может использоваться для образования мест. "Авли" - "прах, пепел", а "авлини" - "мусорная яма". Есть и другая пара კელი-კელინი, где "-ини" тоже образует место (навоз - дом из навоза). Есть еще и გლა-გლინი, и много других примеров, на которых видно, что "-ини" практически это родительный суффикс, описывающий родственность двух существительных (одно происходит от второго). Этот же грузинский суффикс - это суффикс русских фамилий на "-ин" (типа "Пушкин"), который по сути равняется другому картвельскому суффиксу русских фамилий "-ов". Они действительно абсолютно равнозначны в русском языке, разница только в роде существительного, от которого фамилии образуются. Но об этом уже говорилось.

PERTH

В поисках происходжения названия шотландского (а в честь него и австралийского) города Perth этимологи нас отправляют в язык пиктов, где, как они думают, слово означало "лес". Но правда в том, что от пиктов у нас не осталось практически ни одного слова, не то что словаря. Так что, такая этимология доверия не вызывает.
 
А в словаре Алио Кобалия слово ფერთი переводится как "чесаная шерсть". А шотландский Перт к овцеводству имеет самое прямое отношение. Именно пертская разновидность шотландской черномордой овцы - самая популярная.

SHINTY

Теперь разбираемся с шотландской фирменной национальной и очень эмоциональной игрой "шинти". Сами шотладнцы понятия не имеют, откуда взялось название.
 
У мегрелов (Кобалия) находим глагол "შინთაფი", означающий "შონთაფი". А тот, в свою очередь, переводится на грузинский как "შფოთვა". То есть, agility. То есть, быстрота, живость, ловкость, проворность. В общем, суть игры как она есть.

JACKEEN

В Ирландии для жителей Дублина имеется особое прозвище - "джакин"Сами они думают, что слово происходит от имени Джек или от Union Jack. В общем, точно не знают.
 
А у Кобалия есть мегрельское прилагательное "ჯაკინური" в значении "საკერპე", то есть, "язычество". Согласитесь, слово "джакинури" однозначно происходит от некоего "джакини", которое тоже обязано быть в словаре. Но его там нет. Кануло в реку времени. А значить оно должно "язычник".
 
В какой стати ирландцам называть дублинцев язычниками? С очень простой. Сами ирландцы крестились крайне рано (как так получилось, мы, конечно, знаем, но пока пугать народ ен будем), еще во времена Святого Патрика в 4 веке. А вот подробная статья о том, как в 9 веке Дублин был захвачен викингами и долго ими удерживался.
 
Были ли викинги язычниками? Что за глупый вопрос. Конечно. Один только Один чего стоит. Христианство среди них стало распространяться с 10-11 веков.
 
Поэтому, кто дублинцы для остальной Ирландии? Язычники, конечно, кто ж еще! "Джакини" по-мегрельски.

Еще статьи...