САКУРА

Итак, "сакура - заимствованное слово"Неяпонское. Ну а какое же тогда? Не мегрельское же, в самом деле!
 
Не угадали. Мегрельское. В мегрельском словаре Каджая оно есть (საქურა) и переводится оно там "ბოლო რხევია" - "трясущийся конец". Ясное дело, речь о ветках, которые отлично трясутся на ветру (см. видео).

РОНИН

Снова к невероятной японской теме. Ронин - это деклассированный самурай. Блуждающий странник. "Ронини" по-грузински - "проход", "хождение", "ведение".

ТАТАМИ

С мегрельской точки зрения - это идеальное прилагательное от слова "тата". Такое слово есть в словаре Отара Каджая (ტატა), где оно переводится как ქაღალდი, то есть, "бумага".

"...Рисовая бумага — бумага для письма, сделанная из рисовой соломы...".

"...Тата́ми ...плетутся из тростника игуса и набиваются рисовой соломой...".

ЯПОНИЯ

В проекте "Меж двух Иберий" находки бывают рутинными, обыденными, а бывают исключительными, от которых перехватывает дыхание. Первые требуют доказательств, ссылок, какой-то дополнительной веры. А вторые ясны и понятны всем сразу. Они составляют ядро проекта. Понятно, что их меньше. Сейчас речь пойдет об одной такой находке.

Если слово заканчивается на занский топонимический суффикс "-она", который мы видели многократно по всему миру, то и корень такого топонима всегда оказывается тоже занским.

ФУДЗИЯМА

Несмотря на то, что включение японского слова в список возможных картвелизмов на карте мира может угрожать репутации всего списка как такового, о нем, все же, стоит упомянуть сразу по нескольким причинам. Во-первых, у слова «фудзи» (а это название священной для японцев горы) в японском языке нет этимологии.

UMAMI

«Умами» – это пятый классический вкус, открытый, как считается, японцами. Это глютанатный вкус. Ассоциируется с бульоном или с мясом. Со своей стороны, «умами» – мегрельская конструкция из корня «ум(и)» («сырой») и суффикса прилагательного «-ам(и)». В грузинском переложении это будет «умиани».

ORIGAMI

В «оригами» морфема «-ами» не суффикс, а часть корня «гами» – «бумага». А «ори» по-японски означает «folding». А «folding» по-английски – «складывание пополам». То есть, вдвое. По-грузински «ори» – это «два».

ЦУНАМИ

Вроде как что тут думать, "нами" - "волна", а "цу" - "гавань". Но уже даже сами японцы начинают сомневаться, а при чем тут гавань, если цунами где угодно может быть? Да и уверены ли мы, что знаем все об этимологии "нами"? А вдруг "нами" произошло как раз от "цунами", а не наоборот?

ШИРАМИ

По-японски "ширами" - это "вошь". А "шируа" по-мегрельски - "занашивать". "Ширили" - "заношенный". Откуада происходит "шируа", непонятно. Что означает исходное "шири" или "шира", тоже. Вполне может быть какой-нибудь бомж.

КИ

"Ки" по-японски "дерево", а по-мегрельски - "желудь".